Langue des Signes Française (LSF)

Langue ou langage des signes : quelle différence ?

Dit-on langue ou langage des signes ? Sans aucun doute, on dit langue des signes ! Le terme « langage des signes » est un abus de langage. En effet, il n’existe pas en France. Seule la Langue des Signes Française est reconnue et utilisée par les personnes sourdes. Découvre dans cet article pourquoi on ne parle pas de langage des signes, mais bien d’une langue à part entière au même titre que le français, l’anglais ou l’espagnol.

Le « langage des signes », une expression générique qui n’existe pas !

Langue ou langage des signes : pourquoi cette confusion ?

Le terme « langage des signes » est fréquemment utilisé de manière générique pour désigner toute forme de communication gestuelle employant des signes. Cela englobe une variété de signes qui ne sont pas nécessairement liés à une langue spécifique. C’est un langage corporel pour essayer de se faire comprendre, sans but de parler une langue particulière. 

Nous utilisons tous le « langage des signes » lorsque nous rencontrons une personne qui parle une langue orale que nous ne connaissons pas. 

Par exemple, nous allons faire le « pouce levé » pour indiquer que nous sommes d’accord ou encore mimer quelque chose pour l’expliquer. Cela s’apparente à des mimes et c’est très utilisé pour communiquer entre personnes qui ne partagent pas la même langue orale.

La langue des signes française n’est pas un langage des signes

Le « langage des signes » n’a donc aucun rapport avec la langue des signes française. C’est simplement une façon visuelle d’essayer de communiquer avec une personne quand on ne partage pas la même langue orale. 

Le terme « langage des signes » n’est ainsi pas approprié pour parler de la langue des personnes sourdes en France. 

C’est quelque chose de totalement différent qui ne s’apparente aucunement à une langue.

langage des signes

La Langue des Signes française (LSF), une langue à part entière

Une langue complète et structurée

La langue des signes française (LSF), en revanche, est une langue à part entière, complète et structurée. 

La LSF possède sa propre grammaire et sa syntaxe particulière. Elle est utilisée par la communauté des personnes sourdes en France, mais aussi par des personnes entendantes signantes dont je fais partie. 

La communauté signante en France n’est donc pas exclusivement constituée de personnes sourdes. Il y a bien sûr des personnes sourdes, mais aussi des personnes entendantes issues de famille avec des parents sourds ou encore des personnes entendantes qui souhaitent simplement s’ouvrir à la culture sourde et à la Langue des Signes Française. 

Chaque pays a sa propre langue des signes

Chaque pays a sa propre langue des signes, et la LSF est spécifique à la France. Tout comme les langues orales, les langues des signes se sont développées par secteur géographique. Les langues des signes sont donc différentes d’un pays à un autre au même titre que les langues orales. 

La langue des signes n’est, de ce fait, pas internationale. Cependant, les langues des signes sont beaucoup plus proches entre elles que les langues orales. Une personne sourde française et une personne sourde chinoise signante se comprendront en quelques heures, ce qui n’est pas le cas du langage oral. En effet, les langues des signes sont construites sur des images qui sont très proches entre les pays. 

Il existe également une langue des signes internationale spécifique qui est différente de la langue des signes française. 

En France, c’est la LSF qui est utilisée.

Langage des signes avec bébé

L’utilisation du langage des signes avec les bébés

L’utilisation du « langage des signes » avec les bébés, souvent appelé « bébé signe », implique l’introduction de signes simples pour permettre aux bébés de communiquer avant qu’ils ne puissent parler. 

Cependant, les signes utilisés dans le contexte du bébé signe sont des signes isolés de la langue des signes française. C’est-à-dire que seul le vocabulaire est utilisé avec les bébés, il n’y a pas de phrases entières comme en LSF. Il n’y a donc pas de grammaire ni de syntaxe lorsque nous pratiquons le « Bébé Signe » avec notre bébé. 

Nous utilisons uniquement des signes clés isolés pour que cela reste accessible aux tout-petits. 

Notons que le terme « langage des signes avec bébé » n’est pas à utiliser, car il peut porter à confusion. Nous parlerons plutôt de « Bébé Signe » qui est la traduction du « Baby Sign » créé aux États-Unis dans les années 80 par Joseph Garcia. Cet homme a été le premier à étudier les effets bénéfiques des signes chez le bébé entendant pour communiquer.

En France nous parlerons donc de « Bébé Signe » en traduction du « Baby Sign » ou encore de « Communication gestuelle associée à la parole » ou même de « Communication signée avec les bébés ». Tous ces termes sont corrects et plus appropriés que « langage des signes bébés ».

Si tu souhaites découvrir l’univers magique des signes avec les bébés, tu peux télécharger mon affiche gratuite ici :

Télécharge ton affiche gratuite avec les 10 premiers signes à mettre en place avec ton bébé. Je te conseille de l’afficher juste au-dessus de la table à langer, pour signer lorsque bébé est en sécurité !

Apprendre la langue des signes française : une vraie langue

Apprendre la LSF est une démarche structurée et très longue. C’est une langue complète, avec une syntaxe et une grammaire spécifiques. 

L’apprentissage de la LSF nécessite donc de suivre des cours dédiés.

Comme toute langue, cet apprentissage est long et dure plusieurs années. Il est conseillé de se former en présentiel avec des formateurs sourds dont la LSF est leur langue maternelle si nous souhaitons apprendre la Langue des Signes pour communiquer avec les personnes sourdes signantes.

Si tu souhaites simplement découvrir les bases en autonomie de chez toi, j’ai créé un programme simple et complet pour connaître toutes les bases de la LSF. Tu découvriras la syntaxe, les règles de grammaire, du vocabulaire et également des phrases simples type à utiliser si tu rencontres une personne sourde signante.

Si tu souhaites aller plus loin et vraiment devenir bilingue, je te conseille vraiment de prendre des cours en présentiel avec des professeurs sourds pour t’immerger dans leur langue et leur culture.

Langue ou langage des signes : pour résumer

La LSF est une langue à part entière avec sa grammaire, sa syntaxe et son vocabulaire. Le langage des signes est uniquement un abus de langage en France, cela n’existe pas. Il existe cependant le « Bébé Signe » utilisant le vocabulaire de la LSF pour signer avec les bébés, sans aucune règle grammaticale et syntaxique.

caroline-daviau autrice santé bien être rédaction web seo-min

Hello, moi c’est Typhanie !

Plus connue sous le pseudo @lyla_signes sur les réseaux sociaux, je suis experte en Bébé Signe ! Je t’accompagne pour communiquer avec ton bébé et le comprendre facilement, dès ses 9 mois, grâce au Bébé Signe 🙂

Rechercher un sujet

30 minutes de vidéos pour commencer à signer avec bébé

C’est cadeau !

Mes programmes en ligne
Livre apprendre bébé signes
Livre Bestseller
Pour communiquer par signe avec bébé mais aussi avec les plus grands : L’abécédaire des signes avec bébé

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Alors prête à plonger dans l’univers magique des signes ?

 

Découvre mes formations bébé signes, pour comprendre ton bébé et créer un lien magique entre vous.